1 00:00:01,261 --> 00:00:05,861 BĂTRÂNUL ŞI MAREA 2 00:00:06,261 --> 00:00:12,261 Traducere: Ursuletz 3 00:01:32,262 --> 00:01:33,320 Cina! 4 00:01:38,402 --> 00:01:39,664 Trezeşte-te! 5 00:01:41,204 --> 00:01:42,899 Am pregătit cina. 6 00:01:44,374 --> 00:01:47,639 - Nu prea îmi este foame. - Hai... mănâncă. 7 00:01:48,011 --> 00:01:50,639 - Nu poţi pescui fără să mănânci. - Am mai pescuit aşa. 8 00:01:51,782 --> 00:01:54,182 Nu vei pescui fără să mănânci cât timp eu trăiesc. 9 00:01:55,419 --> 00:01:58,877 Atunci să trăieşti mult şi să ai grijă de tine. 10 00:02:09,600 --> 00:02:12,296 Santiago, aş putea merge cu tine din nou. 11 00:02:13,203 --> 00:02:14,727 Am mai strâns nişte bani. 12 00:02:15,105 --> 00:02:19,235 Nu, nu... acum eşti pe o barcă norocoasă. 13 00:02:19,710 --> 00:02:22,201 Ştiu că nu ai plecat fiindcă te îndoiai de mine. 14 00:02:22,379 --> 00:02:25,007 Au trecut 84 de zile de când nu am mai prins un peşte. 15 00:02:25,515 --> 00:02:26,812 Rămâi cu ei. 16 00:02:27,584 --> 00:02:29,575 Tata a fost cel care m-a forţat să plec. 17 00:02:30,354 --> 00:02:34,120 Încă sunt băiat si trebuie să ascult de el. 18 00:02:34,291 --> 00:02:36,851 Stiu... Aşa este normal. 19 00:02:39,863 --> 00:02:42,889 Când eram de vârsta ta eram matroz de rând 20 00:02:42,966 --> 00:02:45,958 pe o navă cu pânze pătrate care mergea spre Africa. 21 00:02:46,103 --> 00:02:49,698 Am văzut lei pe plaje, seara. 22 00:02:49,873 --> 00:02:52,364 Da, ştiu. Mi-ai spus. 23 00:02:55,145 --> 00:02:58,342 Mâine va fi o zi bună din cauza curentului ăsta. 24 00:02:59,182 --> 00:03:00,274 Unde te vei duce? 25 00:03:00,717 --> 00:03:04,118 În larg, pentru a mă putea întoarce când vântul îşi va schimba direcţia. 26 00:03:08,592 --> 00:03:12,119 Santiago, câţi ani aveam când m-ai luat prima dată într-o barcă? 27 00:03:13,063 --> 00:03:16,123 Cinci şi aproape ai fost omorât 28 00:03:16,333 --> 00:03:18,426 când am adus peştele aproape, prea brusc. 29 00:03:20,137 --> 00:03:22,867 Şi aproape a sfărâmat barca în bucăţi. 30 00:03:24,641 --> 00:03:25,801 Îţi mai aduci aminte? 31 00:03:25,942 --> 00:03:28,934 Îmi aduc aminte totul de când am fost prima dată împreună. 32 00:03:52,803 --> 00:03:54,771 Succes, Manolin. 33 00:03:56,206 --> 00:03:58,071 Succes, bătrâne. 34 00:04:38,782 --> 00:04:41,046 El a prins ceva. 35 00:05:15,285 --> 00:05:17,776 Ah! În sfârşit, micuţule. 36 00:05:24,027 --> 00:05:25,688 Vei fi o momeală excelentă. 37 00:05:29,733 --> 00:05:32,725 S-ar putea să fie un peşte mare în jurul bancului ăsta de peşti. 38 00:05:34,104 --> 00:05:37,540 Cred că înoată prin apropiere. 39 00:05:47,984 --> 00:05:51,511 Da... da! Iată-l. 40 00:05:53,690 --> 00:05:55,715 Nu pot pierde această ocazie. 41 00:05:56,726 --> 00:06:00,753 Aşa departe în larg, trebuie să fie uriaş în această lună. 42 00:06:03,066 --> 00:06:04,124 Mănânc-o! 43 00:06:05,502 --> 00:06:07,561 Hai, peştişorule... mănânc-o! 44 00:06:12,776 --> 00:06:14,175 O va înghiţi. 45 00:06:14,911 --> 00:06:17,038 Dumnezeu să-l ajute să o înghită. 46 00:06:20,717 --> 00:06:22,708 Vino uşor la suprafaţă... 47 00:06:23,119 --> 00:06:26,111 şi lasă-mă să bag harponul în tine. 48 00:06:26,857 --> 00:06:28,154 Eşti gata? 49 00:06:29,492 --> 00:06:30,516 Acum! 50 00:06:49,279 --> 00:06:50,610 Ce e ăla? 51 00:06:52,115 --> 00:06:54,640 Dumnezeule! Ce greutate! 52 00:07:02,158 --> 00:07:04,922 Sunt remorcat de peşte. 53 00:09:16,893 --> 00:09:19,225 Nu se poate să fie aşa de mare! 54 00:09:53,196 --> 00:09:58,793 Sper că nu ştie că este doar un singur om împotriva lui...un om bătrân. 55 00:10:00,036 --> 00:10:02,402 Trebuie să-l conving de forţa mea. 56 00:10:03,840 --> 00:10:08,277 I-am convins pe toţi ceilalţi, atunci în cârciuma din Casablanca 57 00:10:08,745 --> 00:10:11,578 când am jucat jocul cu mâna cu acel negru mare 58 00:10:11,648 --> 00:10:13,946 care era cel mai puternic om de pe acele docuri. 59 00:10:15,852 --> 00:10:19,288 Am ţinut-o aşa o zi şi o noapte, faţă în faţă. 60 00:10:20,223 --> 00:10:23,522 Antebraţele noastre stăteau drepte în sus şi mâinile noastre se strângeau tare. 61 00:10:24,194 --> 00:10:27,459 Încercam să ne forţăm mâna, unul altuia, să atingă masa. 62 00:10:32,402 --> 00:10:34,063 Se paria mult 63 00:10:35,772 --> 00:10:38,673 şi oamenii intrau şi ieşeau din sală 64 00:10:39,576 --> 00:10:41,476 sub lămpile de kerosen. 65 00:10:42,345 --> 00:10:44,643 Unsprezece ore şi numărăm în continuare. 66 00:10:48,418 --> 00:10:53,082 Schimbau arbitrii la fiecare patru ore pentru ca aceştia să poată dormi. 67 00:11:01,531 --> 00:11:04,091 Mulţi dintre pariori au cerut o remiză 68 00:11:04,167 --> 00:11:07,659 pentru că trebuiau să plece la muncă pe docuri, să încarce saci cu zahăr. 69 00:11:09,139 --> 00:11:13,269 Făcând abstracţie de asta, toţi ar fi vrut să se ajungă la un sfârşit. 70 00:11:30,693 --> 00:11:33,491 Da Santiago! Hai! 71 00:11:33,696 --> 00:11:35,095 Poţi să o faci! 72 00:11:35,798 --> 00:11:37,891 Haide! Pune-l jos! 73 00:11:40,603 --> 00:11:42,662 - Barman! - Pentru tine, tinere! 74 00:11:42,739 --> 00:11:44,400 Avem un câştigător. 75 00:11:45,742 --> 00:11:48,336 Meciul a început într-o duminică dimineaţă 76 00:11:50,313 --> 00:11:52,838 şi s-a terminat luni dimineaţă. 77 00:11:53,883 --> 00:11:58,217 Pentru o lungă perioadă după meci, toată lumea îmi zicea Campionul. 78 00:12:03,560 --> 00:12:07,155 Omul nu este aşa diferit de păsări şi alte animale. 79 00:12:07,997 --> 00:12:10,989 Dar ele nu sunt la fel de inteligente cum suntem noi, cei ce le ucidem. 80 00:12:11,634 --> 00:12:14,102 Ele sunt mai nobile şi mai capabile. 81 00:12:15,438 --> 00:12:20,205 Aş prefera să fiu peştele acela de acolo jos din întunericul mării. 82 00:12:33,089 --> 00:12:35,319 Peştele ăsta este fratele meu 83 00:12:36,326 --> 00:12:38,089 dar trebuie să-l omor. 84 00:12:47,770 --> 00:12:50,705 Sunt bucuros că nu trebuie să omorâm stelele. 85 00:12:52,342 --> 00:12:55,903 Imaginează-ţi dacă în fiecare zi un om trebuie să incerce să omoare luna. 86 00:12:56,379 --> 00:12:57,812 Luna fuge departe. 87 00:12:59,048 --> 00:13:03,007 Dar imaginează-ţi dacă în fiecare zi un om ar trebui să incerce să omoare soarele... 88 00:13:04,220 --> 00:13:05,949 Ne-am născut norocoşi. 89 00:13:06,456 --> 00:13:10,620 E de ajuns să trăim pe mare şi să ne omorâm adevăraţii fraţi. 90 00:13:11,794 --> 00:13:16,254 Nu am văzut sau auzit niciodată despre un asemenea peşte. 91 00:13:16,799 --> 00:13:20,860 Şi acum, suntem uniţi. 92 00:13:59,275 --> 00:14:02,540 Ai grijă, Santiago! 93 00:14:42,452 --> 00:14:46,115 Voi sta cu tine până voi muri, peştişorule! 94 00:14:49,659 --> 00:14:51,718 O Dumnezeule, mâna mea! 95 00:15:16,886 --> 00:15:21,880 Doamne ajută-mă să suport! 96 00:16:03,499 --> 00:16:05,660 Mi-aş dori să fi fost băiatul cu mine. 97 00:16:07,403 --> 00:16:09,030 Va fi mândru de mine. 98 00:16:09,705 --> 00:16:11,866 Sunt un bătrân obosit, 99 00:16:12,408 --> 00:16:15,002 dar am reuşit! 100 00:16:30,960 --> 00:16:33,724 A fost prea frumos ca să ţină... 101 00:16:34,363 --> 00:16:35,489 Rechini! 102 00:17:39,262 --> 00:17:42,857 Nu ar fi trebuit să ies aşa departe în larg, peştişorule. 103 00:17:44,400 --> 00:17:46,960 Îmi pare rău, peştişorule. 104 00:18:35,985 --> 00:18:37,077 Nu te ridica! 105 00:18:39,822 --> 00:18:40,880 Bea asta. 106 00:18:41,490 --> 00:18:43,481 M-au învins, Manolin. 107 00:18:44,026 --> 00:18:46,392 El nu te-a învins. Nu peştele. 108 00:18:46,629 --> 00:18:49,723 Nu. Ai dreptate. S-a întamplat după ce am prins peştele. 109 00:18:51,334 --> 00:18:54,132 - M-au căutat? - Binenţeles. 110 00:18:55,104 --> 00:18:58,267 - Cât de mult ai suferit? - Destul... 111 00:18:59,308 --> 00:19:03,972 - Ştii... Mi-a fost dor de tine. - De acum pescuim împreuna, din nou. 112 00:19:05,681 --> 00:19:07,672 Nu mai am noroc. 113 00:19:08,517 --> 00:19:11,042 Dă-l încolo de noroc! Voi aduce norocul cu mine. 114 00:19:11,687 --> 00:19:12,915 Însănătoşeşte-te repede... 115 00:19:13,022 --> 00:19:16,458 fiindcă sunt multe pe care le pot învăţa şi tu mă poţi învăţa de toate. 116 00:19:18,527 --> 00:19:20,290 Am să îţi aduc ceva de mâncare. 117 00:19:20,997 --> 00:19:22,521 Odihneşte-te, bătrâne. 118 00:19:55,858 --> 00:20:00,169 Traducere: Ursuletz